VIA615 Consecutive Translation ( Practical Classes)

Code VIA615
Name Consecutive Translation ( Practical Classes)
Status Compulsory/Courses of Limited Choice
Level and type Post-graduate Studies, Professional
Field of study Languages
Faculty
Academic staff Marina Platonova, Tatjana Smirnova, Antra Roskoša, Ņina Karagodina, Alīna Nidagundi
Credit points 2.0 (3.0 ECTS)
Parts 1
Annotation The aims of the course: To develop the existing skills and to form new systematic skills of listening comprehension, multi-tasking and note-taking in consecutive interpreting; To teach students to identify and solve various translation problems applying new translation methods; To provide students with the opportunity to increase personal professional competence in consecutive interpreting. The course aims at developing of systematic skills of listening comprehension, multi-tasking and note-taking. Students are trained to identify, reformulate and summarize the main ideas, to use contemporary technical tools, i.e. to acquire complex interpreter's communicative skills..
Goals and objectives
of the course in terms
of competences and skills
The aims of the course: • To develop the existing skills and to form new systematic skills of listening comprehension, multi-tasking and note-taking in consecutive interpreting; • To teach students to identify and solve various translation problems applying new translation methods; • To provide students with the opportunity to increase personal professional competence in consecutive interpreting; Objectives of the course: • To teach students to interpret audio and video recordings; • To teach students to interpret interviews, conferences, negotiations and other forms of spoken interaction and spoken production; • To develop complex interpreter’s communicative skills; • To devel
Learning outcomes
and assessment
Students are able to improve their listening comprehension skills and develop communication skills. - Students successfully complete listening tasks, take part in role plays, translating orally utterances from E into L/R. Assessment: oral testing tasks.
Students are able to develop spontaneous reaction skills and apply various memory training techniques. - Students structure their speech, draw tables, schemes; use symbols and short hand, as well as study other note taking skills translating BBC Business News, Financial Times, etc orally and in the written form. Assessment: oral translation at practical classes.
Students are able to develop note taking skills and use contemporary available technical equipment. - Students write summaries, use technical tools in the process of translation. Assessment: oral translation at practical classes.
Students are able to translate articles, audio/video records, interviews, conferences and other forms of oral communication. - Students orally translate an article (300 words) from E into L/R and vice versa; 5 min long audio record from E into L/R and 5 min long from L/R into E. Assessment: exam. Evaluation: mark according to 10 grade scale.
Course prerequisites English language skills at B2 level according to CEFR

[Extended course information PDF]